当前位置:首页 > 朗诵分享区 > 正文内容

归园田居古诗翻译

📖《归园田居》古诗翻译,领略陶渊明隐居田园的悠然意境!

朋友们!今天我们要一起来领略陶渊明先生的经典之作——《归园田居》的魅力,并用现代汉语为大家翻译这首千古传世的古诗。让我们一起走进陶先生的田园世界,感受那份悠然自得、超脱尘世的意境吧!

《归园田居》是东晋时期伟大的田园诗人陶渊明创作的组诗,共五首。这组诗以诗人的视角,描绘了他辞官归隐后,回归田园生活的喜悦和对官场的无奈与厌倦。下面,就让我们一起走进这首诗的翻译世界吧!

【一、原文】

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

【翻译】

小时候就没有迎合世俗的性情,天生就喜爱山山水水。

误入世俗的罗网中,一去就是三十年。

像被羁绊的鸟儿渴望回到旧林,池中的鱼儿思念着旧时的深渊。

在南方野地里开垦荒地,守护着这片朴素的田园。

【二、原文】

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暖暖远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

【翻译】

家园有十余亩田地,草屋有八九间。

图片 归园田居古诗翻译2

榆树和柳树的阴影笼罩着后檐,桃树和李树排列在堂前。

远处村落里温暖的炊烟,依稀可见;

狗在深巷中吠叫,鸡在桑树上啼鸣。

图片 归园田居古诗翻译

【三、原文】

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

图片 归园田居古诗翻译1

【翻译】

家门庭院没有尘土和杂乱,空旷的室内有多余的闲暇。

长久地困在樊笼之中,如今终于又回到了自然的怀抱。

朋友们,读完这首《归园田居》,你是否也被陶渊明先生的田园生活所吸引呢?在这纷繁复杂的世界里,他选择了回归自然,远离世俗的纷扰,追求内心的宁静。这种超脱尘世的境界,真是让人心生向往啊!

让我们一起珍惜身边的美好,学会在忙碌的生活中寻找那一抹宁静的田园风光,让心灵得到滋养,让生活充满诗意。感谢大家的阅读,喜欢的朋友别忘了点赞、转发哦!🌟💕📖

“归园田居古诗翻译” 的相关文章